打印

[短篇] 笑话三则

0

笑话三则

一、布袋戏

布袋戏的日文汉字是【人形芝居】,平假名是【にんぎょう-しばい】音 nin-gyo-sibai,有点像台语骂人的脏话「你娘 × × !」,日据之初因为语言不通闹出这样的笑话:

话说有一个演布袋戏的阿伯挑着一担戏偶篮子,台语叫【戏笼】半路上遇到一个日本巡查,日据时代叫「大人」音 dai-zin﹙注) 指着「戏笼」用日语严肃地问:「この中に何ですが?」( 里面装的是什么?) 挑戏笼的阿伯大略知道「大人」在问挑的是什么东西?礼貌地用台语说:「戏笼!」日本「大人」听了大为光火,用日语骂:「何に?しらん?马鹿野郎!」中文意思是:「什么?不知道?混蛋!」之后给他一个耳光,挑戏笼的阿伯莫明其妙被打,重心不稳而跌倒在地,戏笼里的戏偶因而翻出来,他这回不客气回骂一句:「你娘 × ×!」日本大人走近一瞧是布袋戏偶就说:「そぅが?,にんぎょう-しばい!」( 是吗?布代戏偶!) 而满意的离开了!挑戏笼的阿伯站在原地百思不解,为什么他礼貌回答却挨打?骂那么难听的脏话日本「大人」反而满意的离开了?

原来【戏笼】的台语音﹙hi-lan ﹚和日语的「不知道」﹙si-lan ﹚音相似。日语的「不知道」比较礼貌的说法是「知らない」音 si-la-nai,「知らん」则是比较粗俗不礼貌的说法,难怪日本巡查大人会那么光火!

二、棒赛逃性命

有一个人在路边大便﹙台语叫棒赛﹚,忽然看到巡查「大人」走近怕被骂,情急之下用斗笠将大便盖起来,日本巡查「大人」看他鬼鬼祟祟的就问斗笠里面盖的是什么?他骗警察说里面盖着一只小鸟,叫巡查帮他看着,他想回去拿鸟笼来装,结果一去不回,巡查大人等半天不见人影,又好奇又怕小鸟飞掉,就用伸手进去摸,结果可想而知,摸到大便而大骂:「马鹿野郎!」音 ba-ga-ya-lo!

三、问神明

早期台民因为民智未开,同时医学不发达,村民大小事无法决定或久病不愈时就会请示神明,轻的【掷筊】﹙拨杯﹚请示,比较重大的事就要【问神明】 ﹙详细请见「问神明」一文﹚。 1937 年中日战争开打,日本人深怕和中国同源的台湾人倒向中国,开始实施「皇民化运动」,借此期望台民效忠日本天皇,语言、名字、宗教等都受到严格规定。上述台湾民间风俗宗教信仰在日据之初并没有受到太多干预,皇民化运动后开始严格规定,台民必须改信日本的神道教,原来的道教神明必须集中保管或销毁,有些大胆的先民则偷偷藏起来,有事再请出来拜。

话说有一户人家因有人久病不愈,请来【法官】﹙红头﹚和【乩童】问神明,仪式进行到一半,忽然听到日本巡查大人﹙简称【大人】﹚来到附近巡查,一群人惊恐之余,立刻收拾道具,正在起乩中的乩童也立刻【退党】﹙退乩﹚,神明也不敢问了!一群人一轰而散!当时要是被日本巡查大人看到,可是要叫到派出所「修理」的,这是听父亲亲口说的,确有这户人家,在老家河下游对岸。

※ 日据时代日本警察叫「巡查大人」,简称【大人】台语音 dai-zin,在路上见到【大人】要行礼问好,否则会挨骂。听已故的大伯父说,他读小学时「南庒公学校」旁边就是派出所,常听到里面传来呻吟或哎嚎声,日本派出所里面放的是藤条和刑具,不像现在警察局茶水招待。所以台民一般都很怕【大人】,笔者小时候的小孩子如果晚上哭闹,长辈还会用「大人来了!」这句话来吓唬,小孩哭闹立刻停止!

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-3 04:48